Georg Kraus: Erdélyi krónika 1608-1665.
Vogel Sándor fordításában, bevezetésével és
jegyzeteivel. Ómagyar Baráti Társaság Kiadói Részlege.
Bp. 1994. 800 lap
Történetírásunk régóta adós Georg Kraus Erdélyi krónikájának magyar
nyelvű megszólaltatásával. Ezt a feladatot vállalta magára Vogel Sándor ma Budapesten élő,
erdélyi származású történész, aki több éves munka után az idén (1995) februárban mutatta be a Teleki László Alapítvány központjában az
érdeklődőknek a XVII. századi
szász történetírás e legjelentősebb alkotását.
A segesvári városi tanács jegyzőjének műve nélkülözhetetlen azon szakemberek számára,
akik otthonosan kívánnak mozogni a XVII. századi
Erdély történetében, műveljék a
históriát akár magyar, akár román vagy német nyelven. Hiszen e korszakról alkotott képünk csak akkor válhat
teljessé, ha Baranyai Decsi János, Szamosközy István,
Bojti Veres Gáspár vagy Bethlen Farkas és Bethlen János történeti művei mellett ismerjük a
szász historiográfia alkotásait is. Ez ugyanis eltávolodva a XVI. századi
szász történetírók (Bomel, Siegler,
Schesäus) hungarus, pannon
szemléletmódjától, a szász rendi érdekeket képviselő történetírássá
alakult. Ezen belül Georg Kraus az erdélyi
fejedelemség életében oly jelentős szerepet játszó szász polgárság
szószólójának tekinthető.
Kraus művét a páduai egyetemen elsajátított antik historiográfiai felfogás (Cicero,
Sztrabón, Polübiosz hatása) és a reformáció
teokratikus történelemszemlélete jellemzi. A szerző a humanista
történetírás vonásait is magán hordozó
előszavában Ciceróval vallja, hogy a történelemben mindennek az igazság, a költészetben pedig a
gyönyörködtetés a célja. Ezt a hitvallást követve igyekszik hangsúlyozottan tárgy- és tényszerű
kortörténetet nyújtani.
Természetesen e tárgyilagosságra való törekvését korlátozta, hogy koráról irt,
továbbá a számára elérhető információk
milyensége. Hiszen a segesvári tanács jegyzőjeként nem mindig
juthatott a nagypolitika kulisszái mögött
rejtőző adatok, tények birtokába, noha amint azt a krónikájába bekötött eredeti okmányok is
bizonyítják, a humanizmus
forrásfelhasználó szemléletének maga is híve volt. Emiatt azonban az események leírásakor, az azokat előidéző
okok vizsgálatakor sokszor a szóbeszédre, a másodkézből
származó információkra kell hagyatkoznia. Ennek ellenére műve nem válik
kisszerű, helyi érdekű krónikává, s ez természetesen tehetségének és
tudásának, képzettségének köszönhető. A fentebb említett nehézségek dacára legtöbb
kortársától eltérően Kraus írásában igyekezett kitérni az
európai eseményekre, s ezeknek az erdélyi fejedelemségbeli
eseményekre gyakorolt kihatásaira, s különösen szívesen időzött el a
diplomáciai tárgyalásokon, követjárásokon. Természetesen - amint azt a Kraus művét
elemző
tanulmányában Vogel Sándor is megállapítja - információit tekintve nem
vetekedhetett a kancellár Bethlen János vagy a fejedelem belső titkos
deákja. Szalárdi János
tájékozottságával.
A krónika legértékesebb részének talán a művében körvonalazódó
társadalomrajz tekinthető, hiszen rendinemzeti
hovatartozásánál fogva a szász társadalom részeként ábrázolja azt, s
ebből a szemszögből vizsgálja az Erdélyben élő
többi etnikumot is. Valószínűleg a cicerói historiográfiai
felfogásnak köszönhetően azonban művéből szinte teljességgel
hiányoznak a különböző népcsoportokat érintő általános érvényű
megjegyzések. A szászsághoz való tartozását természetesen - még ha nem is
tudnánk erről egyértelműen kiolvashatjuk a sorok közül.
Ugyanakkor azonban megállapíthatjuk, hogy egész művén átvonul egy mai
szóhasználattal élve egyetemes szemlélet: Kraus az embereket, akiket a
földi történések alakító tényezőinek tart. cselekedeteik szerint ítéli
meg, s ítéletei a szilárd keresztény erkölcsi értékrenden nyugosznak.
Az Erdélyben élő népekkel kapcsolatos előítéletei, ha voltak
is ilyenek, művéből nem ismerhetők meg világosan. Krónikájában a
személyek
és nem a népcsoportok jellemzésére fekteti a hangsúlyt. Mivel a másság kérdése
manapság oly gyakran kerül szóba, érdemes e helyt is pár mondat erejéig kitérnünk arra,
hogy miként látta a szász történetíró az Erdélyben élő két
másik legjelentősebb népcsoportot.
Jellemző Kraus óvatosságára és körültekintő
voltára, hogy a magyarokról írt legbővebb negatív jellemzést egy török szájába
adja: "Ti szegény szászok! A nagy hatalmú császár és én
ismerjük minden bajotokat: [tudjuk), hogy miképpen én szorongatom a ruhámat - amely
skarlátvörös volt -, azonképpen szorongatnak és rágnak benneteket a magyarok,
és ez az oka pusztulásotoknak." Kemény János menekülő
seregéről szólva pedig "kevély, becsvágyó embereknek" nevezi a
magyarokat. A magyarok közül protestáns lévén - a katolikusokat nem tartja
megbízhatóknak "Magyarország és Erdély nagy urai - írja -, főként a pápista
vallás felé hajlók között sok cselszövő akadt."
Kraus sajátos színben ábrázolja Kolozsvár lakóit: "Olyannyira
hivalkodtak pompázatos ruházatukkal, hogy Erdélyben kevesen tudtak túltenni
rajtuk. Az asszonyszemélyek oly messzire mentek a pompakedvelésben, hogy még
a közönséges mesterek feleségei is selyemruhába öltöztek. Ami pedig a
kereskedők és egyéb előkelő emberek feleségeit illeti, a
szűcsök pompás szőrmeöltözéket készítettek nekik, amelyeket szattyánbőr helyett fehér atlasszal béleltek ki. Fekete taftból avagy egyéb
tiszta selyemanyagból készült, coboly- vagy nyusztprémmel bélelt kabátokat viseltek. Hogy méltó volt-e ez a
pompa rendjükhöz, nem beszélve egyéb
túlkapásaikról, a ruházatukon hordott ékességekről, aranyról és
ezüstről. ítélje meg a jámbor szívű [olvasó]." E vélekedésnek
egyik oka nyilván Kolozsvár központi
szerepe s ezáltal a szász városoknak jelentett konkurenciája lehetett.
A magyarság köréből a segesvári jegyző külön megrajzolja egyes
kiemelkedő személyiségek portréját: elítéli Báthory Gábort és "véreb"
katonáit, tiszteli és becsüli Bethlen Gábort és Károlyi Zsuzsanna
fejedelemasszonyt: elismeri erényeit, de különösebben nem rokonszenvez I. Rákóczi
Györggyel, még annyira sem fiával, aki szerinte Erdélyt a romlásba
taszította. Apafi Mihállyal kapcsolatban jámborságát, míg Zrínyi Miklósnak
hősiességét hangsúlyozza.
Kraus szövegében több helyen utal a székelyek állhatatlanságára,
köpönyegforgatására, de adott esetben elismeri vitézségüket.
A románság köréből érthetően a Kárpátokon túliakkal foglalkozik
leginkább. Itt is találunk jól megrajzolt történelmi portrékat, különösen a
pozitívan megítélt Matei Basarabét, a "vitéz hős" Radu Şerbanét vagy
a nagy tudású Stolnicul Constantin Cantacuzinóét.
Társadalomrajzában
az említettek mellett sokszor szentel teret
bizonyos szociális kérdésekből fakadó feszültségek bemutatásának, különösen a szász társadalom
belső vívódásaira fektetve a
hangsúlyt; ennek során egyértelműen a szász patriciátus álláspontját
képviseli. A szászság fokozottabb gazdasági érdeklődésének tulajdonítható,
hogy viszonylag tág teret szentel
gazdasági, kereskedelmi kérdéseknek is.
A jogi, művelődéstörténeti vonatkozásokat, szenzáció jellegű
híranyagot sem nélkülöző általános Erdélyi krónika tehát
tartalmánál, szemléletmódjánál fogva is bőven megérett arra, hogy a
román után magyarul olvasó érdeklődök is hozzáférhessenek.
Vogel Sándor, a kötet fordítója azonban a magyarra ültetésnél jóval
többet tett. A fordítás alapjául a Fontes Rerum Austriacarum, Sciptores, III. és IV. köteteiben közzétett 1862.
és 1864. évi német kiadást vette, melyet összevetett a Szebenben található
eredeti kézirattal, s az esetleges olvasati hibákat kijavította. A
szöveg gondozója azonban
másban is igyekezett eleget tenni a korszerű kritikai kiadás követelményeinek. Karl Fabritiusszal ellentétben valamennyi lapszéli regesztát közli, a
megfelelő helyre illesztve őket. Amint az a kötet utószavából kiderül,
fontosságukat elismeri, de sajnos terjedelmi okokból
nem kerülhettek be a kötetbe a Kraus által kéziratába bekötött, forrásként használt (és amint azt Vogel megállapítja:
nagy számban kiadatlan) oklevelek, de az is nagy segítség a kutatónak, hogy a hivatkozási helyeken a jegyzetekben
valamennyiről regesztát közöl, azt is feltüntetve, hogy az illető
szöveg eredeti-e vagy másolat, s hogy kiadatlan-e, vagy már közölték.
Vaskos részt tesznek ki a kritikai kiadás esetében nélkülözhetetlen tárgyi jegyzetek, a
személy- és földrajzi nevek mulatója, valamint a szójegyzék, melyeket az elérhető szász, magyar, román és nemzetközi
szakirodalom alapján állított össze.
Ez a kritikai apparátus kitűnő segédeszköze lehet nem csupán a
Krónika olvasójának, hanem a XVII. századi
erdélyi történelemmel foglalkozó valamennyi
kutatónak. A mutató nem csupán az előforduló személyneveket tartalmazza, hanem mindegyik
szereplőnek a
lehetőségekhez mérten teljes és tömör életrajzát is adja. A helynévmutató is nagyon hasznos, hiszen a
magyar helynevek mellett megtaláljuk,
ha van, a helységek német és jelenlegi hivatalos nevét, XVII. századi,
dualizmus kori és jelenlegi közigazgatási hovatartozását és annak az országnak a nevét, melyben ma található. Kritikai
apparátusa nélkülözhetetlen a német
és román kiadás használói számára
is. Ennek pontos és szakszerű elkészítése mellett Vogel Sándor bevezető tanulmányának hét
fejezetében áttekinti az erdélyi historiográfia fejlődését Kraus koráig (benne
- amint azt R. Várkonyi Agnes megállapította - szinte a szász historiográfia
monográfiáját fogalmazza meg), bemutatja a
szerző életútját és történeti jellegű életművét, az Erdélyi krónika tárgyát, majd elemzi a szász történetírónak
a műből kibontakozó történelemszemléletét, politikai felfogását, a krónika forrásait,
nyelvét, stílusát, szerkezetét.
A nyomdai kiállításában igényes, gazdag képanyaggal ellátott kötetet a fordító egy
esetleges későbbi német kritikai kiadás
alapjául szánta. Ezzel a gesztussal egyúttal arra is figyelmeztet, hogy a
német, román és magyar szakembereknek ismerniük kell egymás eredményeit, és ezeket kölcsönösen felhasználva,
együttműködve képzelhető csupán el Erdély múltjának minél hitelesebb
ábrázolása.
Kraus Krónikájának
ez a kiadása, amelyet a 80-as évek
fordulóján még a Kriterion Könyvkiadó kezdeményezett s melynek megszületése körül Vogel Sándor mellett olyan szakemberek is bábáskodtak, mint Benda
Kálmán (aki sajnos nem érhette meg a kötet megjelenését), a germanista
Nagy Jenő, R. Várkonyi Ágnes és sokan mások,
a magyar historiográfia őszinte elismerése a régi erdélyi szász történetírás legkiemelkedőbb
képviselőjének mindmáig nélkülözhetetlen műve előtt.
Jakó Klára