Új
magyar irodalmi kézikönyv
Új
magyar irodalmi lexikon. Fõszerkesztõ Péter László. Akadémiai Kiadó. Budapest
[1994]. 1-3. kötet, XXXVIII+XXXII+XXXII+2332 lap
Úgy
tűnik, századunk utolsó évtizede megismétli az elsõ évtized lexikonszerkesztési
lázát. Akkor egy állandósultnak tűnõ világ adatait igyekeztek számba venni a
szerkesztõk és kiadók. Aztán eltelt a világháborúkkal tarkított, ideológiáktól
és rendszerváltásoktól befolyásolt nyolc évtized. S most újra ott tartunk, hogy
egy szellemi stabilizáció reményében ismét felzárkózhatunk az európai lexikon-irodalomhoz.
Most már úgy lehet írni és szerkeszteni a lexikon-szócikkeket, hogy nem kell
ideológiai szempontokra figyelemmel lenni, tehát a tudományosság mai állása az
egyetlen mértékadó. Ugyanakkor üzleti szempontból is nagy az igény a lexikonok
iránt: a szakembereknél jóval szélesebb olvasókör vásárolja õket. Így a még a rendszerváltás határán jelentkezõ
kétkötetes Akadémiai Kislexikon után 1993-ban megindult a Magyar Nagylexikon, s
már a III. kötete is elhagyta a nyomdát. A Larousse Enciklopédiának és a német
Universallexikonnak (Officina) magyar átdolgozása jelent meg. Forgalomba került
új színházművészeti lexikonunk - hogy csak a hozzánk eljutottakra utaljunk.
Ebbe a sorozatba illeszkedik be a legújabb magyar irodalmi lexikon. Szükségét
már legalább egy évtizede minden
irodalommal foglalkozó érezte, hisz elõdje, a harminc évvel ezelõtti szintén
háromkötetes lexikon már megjelenésekor felemásra sikeredett. Ezért a kutató
nagyobb bizalommal fordult a Magyar Életrajzi
Lexikonhoz vagy a régebbi enciklopédiákhoz.
A most megjelent lexikon
fõszerkesztõje, Péter László hat lapnyi elõszóval indítja az elsõ kötetet, s
ebben egyrészt felvázolja az elõzményeket, másrészt a lexikon szerkesztési
elveit magyarázza, igyekezve kivédni a felhozható vádakat. Az elõzmények közé
sorolja Czwittinger Dávidtól Bod Péteren át Szinnyei József tizennégy kötetes
munkájáig az életrajzgyűjteményeket. Három irodalmi lexikonunkat jellemzi
behatóbban, a Ványi Ferencét (1926), a Benedek Marcellét (1927) és a Hungária
jelzõt viselõt (Révai József és Kõhalmi Béla szerkesztésében, 1947). Külön
fejezetben tér ki az 1963-1965-ös három kötetet kitevõ akadémiai Magyar
Irodalmi Lexikonra, melynek összeállításában Benedek Marcellnek már csak
reprezentatív szerep jutott, a tényleges munkát Kicsi Sándor vezette. Ez a
lexikon a maga 6555 címszavával kétségtelenül átfogta az egész irodalmi életet,
az újabb fejleményeket; azonban nagyon szűken értelmezte az irodalom fogalmát,
a nem szépírók kiválasztásánál döntései vitathatók. Meghatározásaira nemegyszer
az ideológia is rányomta bélyegét.
Az Új magyar irodalmi lexikon
tervét Klaniczay Tibor vetette fel 1985-ben, s a kivitelezésével Péter Lászlót
bízta meg. 1986. október 6-án alakult meg a szerkesztõség, 1988-ra elkészült az
Útmutató
a szócikkek megírására. A szerkesztõbizottság Klaniczay Tibor elnökletével
egyetlen ülést tartott 1988 áprilisában, melyen megvitatta az alapcímjegyzéket;
ezután a szerkesztõi munka teljes súlyával Péter Lászlóra nehezedett, aki 316
szerzõ közreműködésével készítette el a több mint tizenegyezer címszó szövegét.
Ez az elõzõ lexikonhoz képest közel megduplázódott címszómennyiség a
terjedelemben nem jelentett növekedést: ezt rövidítéssel, tömörítéssel érték
el. A fõszerkesztõ már elõre jelzi, hogy bizonyára sok vitára ad okot a
személyek kiválasztása. A határterületek művelõi esetén legalább egy önálló
szépirodalmi, irodalomtörténeti, kritikai kötet megjelentetését tartották
kritériumnak. A fordítókat ritkábban vették fel, az idegen nyelven tolmácsolókat
„igyekeztek” szerepeltetni. Az elõzõ lexikontól eltérõen nem közölnek
fényképeket - ami sok helymegtakarítást eredményez -, mellõzik az irodalomelméleti-műfaji
címszavakat (ezek lényegében nem változtak), és terjengõs összefoglaló címszavakat
sem állítanak össze. A szerkesztõ eleve tagadja, hogy a szócikk hosszúsága arányba
hozható a szerzõ jelentõségével. Az egyes szócikkek a családneveket verzál
betűvel adják, a címeket kurzívval. Az életrajzot rövid utalás követi a
tevékenységre, a fontosabb művek s néhol a szakirodalom apróbetűs felsorolása
zárja a cikket. A fõszerkesztõ leszögezi, hogy nem tudják felvállalni az
irodalomtörténeti bibliográfia szerepét. A szócikkek után - igen helyesen -
feltüntetik a szerzõ betűjegyét.
Az Új magyar irodalmi lexikon
három kötetének megjelentetése, méghozzá egyszerre, kétségtelenül rendkívüli
teljesítmény. Így az egész mű egységes
szempontokat érvényesíthet, és utalásaiban, összefüggéseiben is megítélhetõ.
Legnagyobb erénye a gyors tájékozódási igény kielégítése. Rengeteg személy,
folyóiratcím, társaság-csoportosulás, irodalmi pör, kötet- és műcím, nyomda
került bele. Mindegyikrõl megkapjuk a fontosabb adatokat, s az utalást, ahol
folytathatjuk a kutatást. Meglátásunk szerint két fõ szócikktípus különül el.
Az egyik a rövid típus: négy-öt sortól egy hasábig. Ezek terjedelmét a
rendelkezésre álló adatok és a bibliográfia mennyisége szabja meg. Az életrajz
után legföljebb jellemzés következik pár sorban. A hosszú szócikk a legnagyobb
alkotóknak jár ki, de ez sem haladja túl az öt-hat hasábot. Itt már esztétikai
szempontból minõsítéseket, értékítéleteket is találunk. Különösen hasznosak a
dátumokhoz kötött életrajzok, hiszen ezekért ütik fel leggyakrabban a lexikont.
A művek felsorolása teljességre törekszik, s ez szintén hasznos, bár néhol
elnyújtja, terjedelemben megduplázza a szócikket.
Lexikonunk nemcsak a XX. századi,
az utóbbi évtizedben befutott vagy ismertté vált szerzõk beiktatásával lett
teljesebb a megelõzõnél, de a XIX. századot megelõzõ tollforgatók gyakran
hiányos adatainak közlésével is. Kollégiumi tanárok, lelkészek, fõurak egész
sora található benne, többségük egy-két latin vagy magyar mű miatt érdemelte ki
a figyelmet.
Az erdélyi lexikon-forgató
nyilván mindig a saját tájának szellemi nyomait kéri számon egy lexikontól.
Kissé leszűkítve a kolozsvári központú unitárius felekezet képviselõit
számoltuk össze. Az elsõ világháborút megelõzõ idõbõl negyven nevet találtunk.
Ezekbõl tizenhét nem szerepelt az elõzõ lexikonban. Egy Brassai Sámuel, Bölöni
Farkas Sándor, Dávid Ferenc, Heltai Gáspár, Kriza János, Szentiváni Mihály neve
fogalommá vált, nem hiányozhat e lexikonból sem. Még a határterületen mozgó
történészek, mint Jakab Elek, Kanyaró Ferenc, Kõváry László szerepeltetése is
föltétlenül szükséges. Az már széles látókörre vall, hogy most bekerült a
névsorba Agh (és nem Ágh!) István
püspök, tankönyvíró, Almási Gergely Mihály püspök, énekeskönyv összeállító, Árkosi Gelei Benedek filozófiai szerzõ (aki
talán azonos Árkosi Tegzõ Benedekkel),
Boros György püspök, szerkesztõ, egyháztörténész, továbbá Matthias Glirius,
Gyergyai Ferenc, Hunyadi Demeter, Kolozsvári Dimén Pál, Kõváry Józsa, Molnos
Dávid, Paleologus Jakab, Petrichevich Horváth Boldizsár, Szakmári Fabricius
István, Szentábrahámi Lombárd Mihály, akiket eddig jóformán csak az
egyháztörténet tartott számon. Unitárius vonatkozású nem személyi címszót csak
a Keresztény Magvetõ és a kolozsvári unitárius diáktársaság
kapott, ez utóbbi az unitáriusnál
leg-alább utalószót igényelt volna. Sem a Dávid Ferenc Egylet s annak lapja, az
Unitárius Közlöny, sem pedig az Unitárius Irodalmi Társaság nem bizonyult elég
rangosnak.
Kolozsvár viszonylatában
hiányoljuk, hogy a mai magyarországi városokétól eltérõen sem egyeteme, sem
színháza, sem pedig könyvtárai nem kaptak címszót. Igaz, az Erdélyi Magyar Színjátszó Társaságnál az 1792-1809-es idõszakra
pár adatot közölnek, s a kolozsvári
drámapályázat (1814-1818) is megér egy fél hasábot. Nem sok okát látjuk
viszont, hogy a kolozsvári nyomdászatot miért kellett két szócikkben ismertetni.
Az erdélyi vonatkozású adatoknál
általában több a bizonytalan, hiányos vagy kérdõjeles. Ezek közül csak néhányat
emelünk ki, amelyekre egy kis utánjárással Kolozsvárt megoldást lehetett volna
találni. Ilyen például Somló Bódog születési dátuma (1873. júl. 21.) és a ma is
itt élõ J.Nagy Máriáé, a Sándor József halálozási ideje (1945. jún. 6.) vagy a
Kozma Ferenc halálozási helye (Kolozsvár). A legtöbb hiányosságot a szócikkek
bibliográfiai adatainál találjuk. Az erdélyi olvasónak az az érzése támad, hogy
az 1970-es, 1980-as évek itteni kiadványai még nem épültek be az összmagyar
irodalomtörténet-írásba, hiszen szövegkiadások, monográfiák csak nem
hiányozhatnak egy-egy szócikk anyagából. S e hiányosságokat egy erdélyi
lektorálás könnyűszerrel kiküszöbölhette volna. Egyedül a Gábor Dénes jegyezte
szócikkek tekinthetõk kellõen tájékozódottaknak.
Itt van például az Összehasonlító Irodalomtörténelmi Lapok,
melynek antológiáját (1975) sem a folyóiratcímnél, sem Meltzl Hugónál nem
említik. Berde Mária, Bitay Árpád,
György Lajos, Kovács Dezsõ, Sipos Domokos esetében sem az újabb kiadásokról,
sem a róluk megjelent monográfiákról nincs adat. Szigeti Józsefet igen hiányos
szócikke még élõként tünteti fel, Kovács György halálát sem regisztrálják. A
Petõfirõl könyvet író Bartók György filozófus
vagy Vita Zsigmond művelõdéstörténeti írónk is megérdemelt volna egy
szócikket. Az Erdélyi Helikon csak folyóiratcímként szerepel, mint irodalmi
fórumot, munkaközösséget nem emelik ki. Legakadémikusabb folyóiratunknak, a
Nyelv- és Irodalomtudományi Közleményeknek nem szentelnek szócikket, habár
tanulmányaira több bibliográfiai hivatkozás történik.
Mindezek alapján felmerül az
olvasóban a kérdés, miként is viszonyul e lexikon a Romániai Magyar Irodalmi Lexikonhoz. Az Elõszó az elõzmények között még a címét sem említi, Balogh Edgár és
Dávid Gyula nevénél történik utalás rá. A szócikkek írói azonban használták az
elsõ két kötetet. Az ott szereplõknél kevesebb a hiányos adat. Néha, mint Kara
Gyõzõnél, csak átfogalmazták a romániai lexikon adatait. Az Új
magyar irodalmi lexikon kétségtelenül aláhúzza a RMIL folytatásának szükségességét. Ez lehet az az eszköz, amellyel
a romániai magyar irodalom- és művelõdéstörténeti kutatás eredményeit
bevihetjük az összmagyar tudományosság nyilvántartásaiba.
Tökéletes lexikon nincs. Ezt
tudja Péter László is. Ez a lexikon sem az, de tökéletesebb valamivel
elõdjénél. Így ezután minden
irodalomtörténésznek kézikönyvévé válik. Erdélyi viszonylatban jóval nagyobb
pozitívum az a sok régebbi múltunkból beemelt név, adat, mint amilyen negatívum
az a hiányzó - többnyire bibliográfiai
- vonatkozás, amit szóvá tettünk.
Gaal György