Az 1999. június 5-i közgyûlés iratai
Sipos Gábor
javaslata
Alulírott Sipos Gbor, a BBTE
Középkortörténeti Tanszékének adjunktusa, mint egykori tanítvány és mai
„fiatal” kolléga teljes meggyõzõdéssel ajánlom az Erdélyi Múzeum-Egyesület
Bölcsészet-, Nyelv- és Történettudományi Szakosztálya, a Választmány és a
Közgyûlés figyelmébe, hogy dr. Bodor András nyug. egyetemi tanárt, a BBTE
konzultáns professzorát az Egyesület tiszteleti tagjainak sorába válassza.
Bodor professzor hosszú
évtizedekre terjedõ és a kilencedik évtizedben sem lankadó tudományos
munkássága, történelemtanárok és kutatók nemzedékeit a tudományos pályán
elindító tevékenysége teljes mértékben indokolja javaslatomat.
Bodor András munkás és termékeny
életének részleteit az elõttem szóló már kifejtette. Méltán hangsúlyozhatjuk
több mint 400 tudományos publikációját, amelyek súlypontja a hazai és egyetemes
ókor történetének kutatására, gazdasági, társadalmi, kulturális és vallási
kérdéseinek megoldására koncentrált. Közleményei hazai és külföldi szakfolyóiratokban,
kötetekben jelentek meg.
Legyen szabad most nekem Bodor
professzor gazdag életmûvébõl a szívemhez közelebb álló munkákat kiemelnem.
Richard de Bury Philobiblon c. latin
nyelvû mûvének fordítása, amelyhez a Téka-kötetben Jakó Zsigmond bevezetõ
tanulmánya csatlakozott, nagy sikert aratott a könyvpiacon, és aki ma az angol
püspök könyvgyûjtõ szenvedélyével akar megismerkedni, Bodor András pontos,
szabatos, mégis a 14. század stílusát érzékeltetõ magyar szövegét forgathatja.
Palaeologus Jakabnak a vallási türelmességrõl 1574-ben Kolozsvárott írt
munkáját a Thoroczkai-kódexbõl fordította magyarra, és történelmi értelmezéssel
tette közzé. Szintén fontos unitárius egyháztörténeti adalék Dávid Ferenc
tragédiája Bod Péter-féle leírásának fordítása és interpretációja.
Lankadatlan munkakedvét jellemzi,
hogy a nyolcvanas években, amikor magyar nyelvû történelmi mû nemigen
számíthatott megjelenésre, lefordította Bethlen Farkas Erdély története c., 17. századi latin nyelvû, hatkötetes
kiadványának elsõ három kötetét, s most a negyedik kötet fordításán dolgozik.
Az elsõ két kötet az idén megjelenik az Enciklopédia Kiadó és az EME közös
kiadásában.
Ugyancsak e munkakedvre jellemzõ,
hogy 1990-tõl, a Bolyai Társaság elnöki tisztségének elvállalása mellett nyolcvan
felé haladó fejjel aktívan részt vett és vesz az egyetemi oktatásban, intenzív
latin nyelv tanfolyamain a fiatal történész nemzedékek sokat tanulhattak,
doktorandusainak pedig ma is órákat tart.
Bodor András 1950 elõtt is tagja
volt, újraalakulásunk óta is tagja Egyesületünknek, tiszteleti taggá való
választása a tudományos-szakmai közvélemény kiérdemelt elismerését jelenti,
azt, hogy az EME – ha csupán jelképesen is – megbecsüli a kitartó tudományos és
nevelõi munkásságot.
Kolozsvárott, 1999. március 20-án