Keszeg Vilmos
Szórványsors a történetekben
Hozzászólásomban a
szórványhelyzettel kapcsolatos, rendelkezésemre álló szövegek egy részét
szeretném áttekinteni. 1990-tõl folyó, erdélyi és kollektív életpályák
vizsgálatát célzó kutatásunk során olyan szövegek feltárását is végeztük,
amelyeken a szórványsors megélésének és megítélésének módozatai is elemezhetõk.
Az eddigiekben feltárt szövegek a következõképpen csoportosíthatók: 1. a
szórványsors szépirodalmi feldolgozásai; 2. a szórvány gondjait felvállaló értelmiségiek
(lelkészek, tanítók) önéletírásai és élettörténetei; 3. szórványban élõk önéletírásai
és élettörténetei.
A két utolsó szövegcsoport a
helyzetben benne lévõ személyeknek a helyzetérõl megkonstruált képét hordozza.
A kép tartalmát, szerkezetét nem csupán a megélt helyzet, hanem a beszéléssel
követett szándék is motiválja. Vizsgálódásom
során tehát nem a szórványlétre kérdezek rá, hanem a róla való beszélésre.
A történetben való beszélést olyan egyéni egzisztenciális stratégiaként
definiálom, amelyben 1. az egyéni és kollektív helyzet felismerése, 2. narratív
szövegben való megkonstruálása, reprezentálása és 3. közlése történik meg. A
szórványhelyzeten kívül élõknek a szórványsorsról való, külsõ, általában tágabb
összefüggéseket figyelembe vevõ szempontokat érvényesítõ diskurzusával
ellentétben e szövegek a szórványsorsot élõ, azzal azonosuló személy
perspektíváit, opcióit vagy neurózisát érvényesítik. Természetesen a beszélés a
helyzettudat reprezentálásának csupán egyik formája, s a narratív
megnyilatkozás ezen belül is csupán egyetlen lehetséges beszédmód. Az a
szövegtípus, amely a tényeket, állapotokat és viszonyokat események formájában jeleníti meg, hangsúlyozva az esemény
idõbeliségét, a kauzális összefüggéseket, az esemény következményeit.
A kutatásban, a szövegek
értelmezésében a következõ kérdések vetõdnek fel:
1. Milyen motivációi vannak a
szórványlétrõl való beszélésnek?
2. Milyen nyilvánosság elõtt,
milyen módon történik a megszövegezés? Hogyan történik meg e történetek
megítélése? Tragikusnak, heroikusnak, szégyellnivalónak vagy épp közömbösnek
érzi-e õket a szórványban élõ személy?
3. Milyen súlya/relevanciája van
egy szórványban élõ személy narratív gyakorlatában a szórványsorsról való
beszélésnek? Más szóval a szórványsors mennyire válik egy életpálya és
életforma metaforájává, a szórványban élõ személy mennyire tudatosan él szórványsorsot?
4. Milyen epikus sztereotípiák
segítségével jeleníthetõ meg a szórványsors? Melyek azok az egyéni élet
szintjén hozott individuális döntések, amelyek a megmaradáshoz vagy a beolvadáshoz
vezettek? Milyen ezek megítélése? Hogyan viselhetõek el e döntések
következményei?
5. Generációk, nemek, foglalkozási
csoportok szerint milyen lebontásai vannak a szórványsorsnak? Mennyire azonos
módon éli és jeleníti meg a szórványsorsot a (kihelyezett) értelmiségi és a
(családi tradíciót folytató) bennszülött?
6. Történetek alapján hipotetikus
módon hogyan konstruálható meg a szórványlét mint egyéni egzisztenciális
lehetõség és korlátozottság?
Minthogy a fenti kérdések egy
terjedelmes elemzés szempontjai, közülük ez alkalommal csupán néhányra
próbálunk választ adni.
A szórványtérben az értelmiség
körébõl utolsónak bentmaradó vagy bejáró papság
egy része a maga ténykedését áldozatként, misszióként fogta fel. Az õ részükrõl
származnak a rendelkezésünkre álló élettörténetek.
A lelkészi élettörténetek
meghatározó komponense az egyházi és nemzetiségi érdekekkel való azonosulás,
ezek képviselete és védelme. A lelkész iskolában tanít, a felekezeti oktatás
számára iskolaépületrõl gondoskodik, a konfirmációi elõkészítõbe belopja az
iskolai oktatásból hiányzó magyar történelmet, iskolást toboroz veszélyeztetett
anyanyelvû osztály számára. Számon tartja az ortodox környezetbe került híveit,
az Igével együtt a Szót is elviszi hajlékukba.
„Áthozattam [ti. a román környezetben élõ református lányokat] a magyar faluból való férfiakkal, hogy
menjenek férjhez azokhoz. Kissármásra mentek férjhez öten, magyar faluból. S
jüttek magyar fiúk Kissármásra magyar faluból. És akkor azt olvasta Károlina [konfirmandus] nekem... Járt oda a magyar iskolába, én
tanítottam egy kistáblával. A tábláért is baj volt, me fel voltunk jelentve.
Még egy magyar gyermek jelentett fel. S akkor mondtam Ágnis néninek. Ágnis
néninek megsúgták a gyermekek, hogy máma jönnek ide. Mit csinál a táblákkal,
tiszteletes úr? – azt mondja. Semmit. Oda né a harmónium megé. Oda tettem a
harmóniumot a falhoz, oda tettem a táblát, amin tanítottam a kisbetûket nekik.
S aztán keresték, de nem kapták meg. Há hogy kapják meg a harmónium háta
mögött? Há nem kapták meg. S akkor olvasta szegény Károlina a kátét. S
hallgatta a nagynénje, mert az volt a harangozónõ, Ágnis néni, tudott jól magyarul.
Nagyapám tanította meg õt is, budavölgyi volt. És a Budavölgybõl jártak be
Tusonba. Száll alá a pokrócra, nem azt olvasta, a pokolra, száll alá a
poklokra. A többiek nevették, jaj, Karolina, mondd el, fiam. Ne nevessenek,
sírjanak, mondom, inkább, látjátok, hogy szegény Karolina kínlódik a magyar
szavakkal, s nem tudja... Jaj, de bolondokat olvastok, mondom, elment az
eszetek. Há nem tudunk olvasni magyarul. [...] Na aztán ilyen kínlódások
között, mégis konfirmáltattam õket szépen, egyháztörténelmet is tudtak, voltak,
ki megmondta a magyarok megtérését. (Hermán János, Nagysármás)
Ha ezt a tömör epizódot
megbontjuk, a következõ lelkészcsaládi tradíciót találjuk benne: a nagyapa
magyar szóra tanítja Ágnest, a nagynénit; a tiszteletes a szórványban élõ magyar
lányokhoz magyar udvarlókat irányít; szórványmagyar közösségbe magyar
legényeket házasít be; a fiatalokat magyarul írni és olvasni tanítja; az
egyháztörténettel párhuzamosan a magyar nép történetét tanítja a
konfirmandusoknak.
Ez az azonosulás kétszeresen is
meghatározza a lelkészi sorsot. A szórványban a nemzetiségi intézmények
leépülnek, az egyének, szórványközösségek és a nemzet, nemzeti kultúra
összekötõ csatornái elzárulnak.[i]
A szórványban élõ egyén számára a lelkész egy személyben reprezentálja a tõle
távol került kultúrát, intézményeket és nemzeti közösséget. A politikai és
adminisztrációs intézmények a maguk során ugyanígy, a szórványközösség
reprezentánsaként kezelik a lelkészt.
A nagy család, a sok gyerek
vállalása a lelkészek életében ideológiai viselkedéssé válik. Az életpálya és
az élettörténet egymáson való elcsúsztatása ezen a ponton a legszembetûnõbb.
Míg a más gyermekével való foglalkozás mindenik történetben nagy teret kap, a
család, a gyerekek sorsa, a magánélet egy-egy eseménye csak ritkán szûrõdik át
a lelkészi élettörténetek cenzúráján.
a
gyülekezeti hajlék megépítése további gondja a szórványlelkésznek. A mezõújlaki
református lelkész, Földes Károly döbbenten tapasztalja, hogy hívei a faluba
költözése után is a görög katolikus templomot látogatják. Templomuk negyven éve
összeomlott, az istentiszteletekre a papilakon kerül sor. Felelõsségrevonására
hívei a következõképpen válaszolnak: „Mi
csak a templomban tudunk imádkozni. Nekünk nincs templomunk, negyven éve
összedûlt. Ez a szoba, ahol a
tiszteletes úr prédikál, nem templom. Nem lakik ebben az Isten.”[ii]
E döbbenetes válasz hallatán vállalkozik imaház felépítésére. Ennek befejezése
után írja: „Felépült a mezõújlaki
templom. Csak a jó Isten tudja, hány álmatlan éjszakámba került. Mennyit
koldultam, mennyit dolgoztam. Most, utólagosan csodálkozom rajta, hogy hogy is
mertem nekikezdeni.”[iii]
Nyitrai Mózes lupényi unitárius
lelkész a következõképpen örökítette meg a maga és felesége, a szintén lelkész
és tanítónõ Deák Berta gondjait:
„Hanem 1940. augusztus 29-én, a mohácsi vész napján megtörtént a bécsi
döntés.
A székelység megindult tömegesen Magyarországra esett területekre...
haza.
Az iskolánk még teljes létszámmal beindulhatott. De napról napra
apadtak iskolásaink. Hamar elértük a létszám alatti határt.
Újabb fordulat: a református iskola tanerõ nélkül maradt, mert mind a
két tanítót elvitték a frontra.
A fejlemények maguktól jöttek: az unitárius iskolának nincs elegendõ
tanulója, a református iskolának nincs tanítója. Össze kell hát költöztetni
iskoláinkat. Az unitárius gyermekek járjanak a református iskolába tanítóstul,
a református gyermekek saját iskolájukban unitárius tanító elé járjanak órákra.
Zökkenõmentes volt ez a fúzió, ez az átalakulás.
A mi híveink közel teljes egészében kivándoroltak. Ebben az idõben
tombolt leghatalmasabb erõvel a nácizmus.
Kilátástalan a jövendõ:
– Ne szülj rabot, te szûz, Anya, ne szoptass csecsemõt!
Gyakran fenyegettek, felsõbb parancsra, községházára idézve:
– Ha valami zendülés lenne, csak maguk lesznek a felelõsök. Az
életükkel is fizethetnek. De amíg csend és rend van, semmi okuk a félelemre.
Az elsõ megrettentõ rossz hír hamar megérkezett. Egy cédula: Engem
visznek, Nyitrai helyettesítsen! Weress B.
Tehát Petrozsény is a nyakunkba szakad. De ez még csak a kezdet.
Igazgató tanító nélkül maradt Petrozsény is. Jött az egyháztól a felszólítás,
hogy amíg W. B. hazakerül, Ny. D. B. végezze el a petrozsényi felekezeti
iskolában is az igazgatói teendõket. [...] Még súlyosabb lesz a helyzet.
Nemcsak rémhír, igaz is: Weress Béla megszökött letartóztatásából, a
vonatról. Feleségének már írt is. Tehát nincs lelkésze sem Petrozsénynek. Jön
hát a felszólítás Ny. D. B. okleveles unitárius lelkészhez, hogy pásztorolja
további intézkedésekig lelkészi jogkörrel a petrozsényi egyházközségünket.
Tehát: Deák Berta petrozsényi unitárius lelkész is. [...]
Ennyi feladat teljesítése csak úgy lehetséges, ha én is megosztok vele
mindenféle munkát: iskolai oktatás, lelkészi munka, családi teendõk. Párosan,
két palásttal az »Isten igájában«!
Jó, hogy ketten voltunk.
Nagy volt a pasztorációs körzetünk. Vulkánban minden vasárnap délután,
Hátszegen minden hónap egyik vasárnapján, alkalmi szükség szerint Hunyad megye
szerte, Déván, Aradon, Temesváron jelentem meg mint lupényi lelkész.
Boldog visszaemlékezéseim vannak a szórványmunkából is.”
A lelkészi pálya elõírta hivatali
kötelezettségek fölülvállalása olyan heroikus munkát igényel, amely felemészti
a lelkész egészségét, nyugalmát, gyakran családi életét is. Hányódik, nélkülöz,
híveinek apró gondjait viseli. A „szellemi partner hiánya” megviseli, maga is
leválik a kultúra csatornáiról. A memoárok, a készségesen elmondott
élettörténetek motivációja ebben keresendõ. Az áldozatos munka popularizálása
egyfajta rekompenzatorikus érték. A megélt küzdelmeket nyilvánosság elé
szánják. A megszövegezésben lehetetlen nem észrevenni a tragikus pátoszt és az
én-ontológia megteremtését.
Ezzel ellentétesen szervezõdik a paraszti memoár.
A szórványsorsról való beszéd
feltûnõen kerüli a nyilvánosságot. Máig emlékezetes egyik tóháti (Maros megye)
kiszállásunk. A tiszteletes ajánlásával idegenként, vasárnap délután érkeztünk
meg házigazdáinkhoz. A háziasszony örömmel fogadott. Bennünket a nyári
konyhában ültetett le, maga az ajtó elõtt, az udvaron foglalt helyet. Õ a román
szomszédai számára a belátható, ellenõrizhetõ térben maradt, vendégeit viszont,
akárcsak hátizsákjainkat, elrejtette a szemük elõl. Így került sor a
beszélgetésre.
A lelkésznek megadatik mind a
vállalni, maradni, mind a nem vállalni, nem maradni alternatíva. A parasztember
a szüleitõl is örökölt modell szerint egy stabil társadalmi környezetben való
megélés érdekében választ stratégiát. A mobilitás hiánya több területen termeli
ki a hátrányos helyzetet. Ez egyaránt kihat a gyermekek iskoláztatására,
gyakran a vallásos élet intézményes megélésére, továbbá a párválasztásra, a
nemzetiségi intézményekkel való kapcsolattartásra. Az életben állandósulnak a
pillanatnyinak, átmenetinek tûnõ megoldások (az ortodox vallási szertartás
látogatása, a gyerek román tannyelvû óvodába, majd iskolába való beiskolázása,
a román intézmények látogatása, igénybevétele). A bûntudat elhárítása, a
lelkiismeret megnyugtatása végett születnek meg az olyan hibrid megoldások,
mint a két vallásba való beavatódás, a nem etnikai alapon mûködõ vallásos
csoportosulás választása, két pap meghívása a temetésre, ortodox
templomlátogatás utáni református temetési szertartás igénylése. Hasonló
funkciót töltenek be azok a nyelvi klisék, amelyek a viták lezárására
szolgálnak: Az anyja román, vele van
többet, az õ nyelvét tanulta meg. Az apja román, román iskolába kellett adni.
Az anyja ortodox, vele fog templomba járni.
A történetek egységesen arról
szólnak, hogy egyéni és egyedi kezdeményezésbõl szórványban nehéz a kisebbségi
identitást õrizni. A szomszédsági viszonyok között lehetetlen az elhatárolódás
taktikáját követni. A több nyelvet és vallást használó rokonságban s még inkább
családban a kompromisszum megítélése nem lehet következetes. Az érzelem és
ráció segítségével ugyanaz a személy is másként ítéli meg saját és családtagja
életének alakulását. Olyan paradox viselkedések termelõdnek, mint a vegyes
házasságra lépõ gyermek elsiratása, a csupán román nyelvet beszélõ és ortodox
valláson lévõ unokától való idegenkedés.
– Vegyes házasságban a házastársak között van-e viszály? Vagy békésen
megvannak?
– Hát békésen, mert ha az asszony román, a gyermekek is románul
beszélnek. Ha magyar az asszony, úgyis románul beszélnek. Akkor megvan a
békesség, akkor nem veszekednek. Pedig hánynak s hánynak mondom, mért nem
beszélsz, te, vele magyarul. – Az uram, vagy apósom... – Há nincs mindig
otthon.
Most látom, hogy itt van N. D.-éknél a kicsi leány, má inkább beszél
románul, mint magyarul. Most a mostohaapja román. Az édesapja magyar vót s az
édesanyja is. S a fia evállatt egy magyartó, s az is románt vett el.
Jaj, Istenem, beleháboradik az ember, miko hallja. Az a kicsi is má
jobban beszél románul, mint magyarul. (Felvinc)
Korábban említettem, hogy a
szórványsorsról való beszélés elhatárolódik a nyilvánosságtól. A beszélés
annyira a személyes sérelmek és intimitások felemlegetését, a környezet
megítélését implikálja, hogy a beszélõ a helyzet függvényében az elhárítást
vagy a szelekciót alkalmazza. A papi memoároktól eltérõen a paraszti memoárok
kerülik a pátoszt, sokkal intellektuálisabb jellegûek: a meditáció, az
argumentálás, a tanácstalanság sokkal nagyobb szerepet játszik bennük.
A történetben való beszélés
epikus sztereotípiái a sérelmek (a név, az anyanyelv használata miatti
sérelmek), az emlékezetes megfélemlítések, konfliktusok, az intézmények általi
elhanyagoltság (nincs pap, aki eltemesse a halottat), a jogoktól való
megfosztottság (pl. rossz minõségû föld kiutalása 1990 után), a vegyes
házasság, a nyelvhasználat konfliktusai.
Alább két ilyen történet
következik.
Szentmihályt vót egy romány elnök, 60 romány családot hozott le
Szentmihályra. Amég õ elnök vót. 71–72-be. Ment fe, beszélte rá õket, gyertek,
má mérek ki nektek kertet a magyarakébó. Dógozatt két évig a kollektívbe, akko
bément Tordára a gyárba, most emeletes háza van. S megmaradt a háza is a
havasan. Segítve vótak. (Aranyosrákos)
Ebbe a környékbe itten veszélyesek a magyarok. S fõleg azon a módon,
hogy ne halljon meg magyarul beszélni vagy ketten magyarul diskuráljunk.
Felszökik azonnal, hogy akarsz engemet szidni...
Problémája vót Karcsikának szegénnek az iskolába. Vót egy tanárja, hogy
cserélje át a nevét. Problémája vót. Ez veszélyes, ez a név veszélyes.
Figyeld meg. Megkaptam az elsõ osztályú jegyet. Vót egy nagyon jó
osztálytársom, barátom, amelyik akko ilyen szindikátfõnök vót. Engem béhínnak
az irodába, s nekem azt mondja a fõnök: megjött a jegyetek. Jön Podaru, nem is
zárta be maga után az ajtót, s azt mondta, mi kell ennek a magyarnak. Ce-i
trebe la bozgoru ãsta?
Trãbã
bilet de clasa întâia?[iv]
Bé se zárta jól az ajtót. És akkor azt
mondta a fõnök neki, hogy ember, eztet nem én adtam, a kolozsvári regionala[v]
adta. Ha neki adta, itt van.
Nem beszélt vellem két kerek évig még egy szót se. Osztálytársak
vótunk, egy padan ültünk, egy padan ettünk. Két kerek évig vellem nem beszélt
egy szót se. Ezér az ügyér. (Székelyföldvár)