Szerzõinkhez
Felkérjük szerzõinket, hogy a
továbbiakban nyomdakész állapotban, a lehetõség szerint számítógépes lemezen
küldjék be írásaikat, a laptesti tanulmányokhoz pedig 10–15 soros angol nyelvû
rezümét csatoljanak. A továbbiakban emlékeztetünk az Erdélyi Múzeum
jegyzetelési gyakorlatára.
A jegyzetelés,
forrásjelölés, címleírás
módját illetõen nem kívánunk
változtatni eddigi bevett gyakorlatunkon, vagyis valamennyi könyvészeti adatot lapalji jegyzetek alakjában kell a
tanulmányszövegbe beépíteni, célszerûbb azonban a jegyzeteket külön listán
csatolni a kézirathoz. A számozás az elsõ jegyzettõl az utolsóig folyamatosan
halad, a jegyzetszám a sor fölé indexbe kerül. Vigyázzunk a központozásra, az
írásjelek halmozását kerüljük.
Önálló kötetek
leírása
Györffy György: István király és mûve. Bp. 1977. 152,
166–168, 180.
Dávidházi Péter: Hunyt mesterünk. Arany János kritikusi
öröksége. Második javított kiadás. Bp. 1994. 21, 193–197.
Tehát: szerzõ, utána kettõspont,
cím (ha van alcím, az is) kurziválva (kéziratban aláhúzva), pont, a megjelenés
helye és éve, pont, oldalszám, pont. Ha több oldalszámot sorolunk fel, a számok
után vesszõt teszünk, és csak az utolsó szám után kerül pont. Folyamatos
oldalszámok esetén (166–168) a két számot nagykötõjellel
kötjük össze. A városnév után csak akkor teszünk pontot, ha rövidített formában
használjuk, például: Bp. Egyébként pl.: Debrecen 1980. Ha a rövidített városnév
utolsó tagja teljes szó, a név után nem teszünk pontot (Kvár).
Ha két vagy több szerzõ van, a
neveket nagykötõjellel fûzzük össze:
Imreh István–Pataki József: Kászonszéki
krónika stb.
Többkötetes mû címe után pontot
teszünk, utána római számmal adjuk a kötetszámot, ha pedig a kötet valamely
sorozatban jelent meg, a leírás végén zárójelben megnevezzük a sorozatot és a
kötet sorozatbeli számát:
Dósa Elek: Erdélyhoni jogtudomány. I. stb.
Venczel József: A volt határõrezredek vagyonának sorsa.
Kvár 1944 (Erdélyi Tudományos Füzetek 184). 12–15.
Ha az idézett munka
tanulmánykötetben jelent meg, a cím után pontot,
majd egyenlõségjelet teszünk (tehát
nem in stb.), ezután a szóban forgó
kötet szerzõje és kurzivált címe következik. Ha a szerzõ azonos, csak nevének
kezdõbetûit írjuk ki. Többszerzõs kötet esetében természetesen csak a
(kurzivált) címet tüntetjük fel:
Barta János: Jókai és a mûvészi igazság. = B. J.: Költõk és írók. Irodalmi tanulmányok. Bp. 1966. 61–90.
Pirnát Antal: A kelet-közép-európai antitrinitarizmus
fejlõdésének vázlata az 1570-es évek elejéig. = Irodalom és ideológia a 16–17. században. Szerk. Varjas Béla. Bp.
1987. 9–59.
Ha a kötet valaki(k)nek a
szerkesztésében jelent meg, a szerkesztõ(k) neve elé a Szerk. rövidítés kerül.
(Lásd az elõzõ példában.)
Szövegkiadások
leírása
Érzelmes históriák. Vál., jegyz., utószó Lökös István. Bp. 1982.
34.
Balassi Bálint Összes mûvei. Kiad. Eckhardt Sándor. Bp.
1951. 157.
Itt a szerzõ neve után nem
teszünk kettõspontot.
Nem magyar szerzõk esetében a
nevet a következõ sorrendben írjuk: családnév, vesszõ, keresztnév (akkor is, ha
csak a név kezdõbetûi szerepelnek), kettõspont.
Göllner, Carl: Betrachtungen zum forschrittliche Denke.
stb.
Periodikákban
megjelent írások esetén az elv ugyanaz, de a kiadás helye
és éve helyére a periodika címe és évfolyama kerül:
Ligeti Lajos: A magyar rovásírás egy ismeretlen betûje.
Magyar Nyelv XXI(1924). 50–53.
Tehát: szerzõ, utána kettõspont,
cím kiemelve, utána pont, a periodika címe (ez után nem teszünk írásjelet),
évfolyama – a sorszámot mindig római számmal adjuk, utána betûköz nélkül
zárójelben arab számmal az évszám, a zárójel után pont –, ha szükséges, a
folyóirat száma (például 2. szám), végül az oldalszám(ok). Az évfolyamszámot
kérjük feltétlenül feltüntetni!
Ha egy jegyzetszám alá több
címleírás kerül, az egyes leírásokat pontosvesszõvel
választjuk el egymástól. Például:
Entz Géza: A szamosfalvi Mikola-udvarház EM LI(1946). 56–58; Banner
János–Jakabffy Imre: A Közép-Duna-medence
régészeti bibliográfiája a legrégibb idõktõl a XI. századig. Bp. 1954.
499–500.
Visszautalások
1. Ha egy szerzõ mûvére a
következõ jegyzetben vagy további jegyzetekben ismét hivatkozunk, a mû címét az
i.m. rövidítéssel helyettesítjük:
Szabó T. Attila: i.m. 60.
2. Ha ugyanannak a szerzõnek
egymás után több mûvét is felsoroljuk, a szerzõ nevének többszöri ismétlése
helyett az Uõ rövidítést használjuk
(utána nem teszünk pontot). Például:
László Gyula: A honfoglaló magyar nép élete. Bp. 1944.
66; Uõ: A népvándorlás lovasnépeinek
õsvallása. Kvár 1946. 9, 15–20.
3. Ha közvetlenül megelõzõleg
említett lelõhelyre (folyóiratra vagy kötetre) utalunk, az uo. rövidítést használjuk.
Például:
Uo. 13–14.
Gyakrabban használt
rövidítések
MTA = Magyar Tudományos Akadémia;
MOL = Magyar Országos Levéltár; OSZK = Országos Széchényi Könyvtár; EM =
Erdélyi Múzeum; Bp. = Budapest; Kvár = Kolozsvár; Buk. = Bukarest; Buc. =
Bucureºti; köv. = következõ;
kk. = következõk (lapszám után); sz. = szám (folyóiratoknál); uo. = ugyanott;
uõ = ugyanõ; vö. = vesd össze.
Az l. vagy L. = lásd rövidítés helyett ajánlatos a szót
teljesen kiírni, mivel az l betû összetéveszthetõ az 1-es számjeggyel.
Ha a lelõhely több jegyzetben is
megismétlõdik, a következõképpen járunk el:
Országos Széchényi Könyvtár (a
továbbiakban OSZK) vagy: Nyelv- és Irodalomtudományi Közlemények (a
továbbiakban NyIrK) és ezután már csak a rövidítést használjuk.
Végül szerzõink figyelmébe
ajánljuk az idézetek pontos másolását, illetve ellenõrzését mind tartalmi, mind
formai szempontból.
A szerkesztõség